Смотреть больше слов в «Большом французско-русском и русско-французском словаре»
en venir à..., en venir jusqu'à... — дойти до..., быть доведённым до...; осмелиться прибегнуть к... en venir à la conclusion — прийти к выводу venons-... смотреть
1) дойти до ..., быть доведенным до ... 2) осмелиться прибегнуть к ... en venir aux coups
дойти до крайних мер; дойти до крайности
уст. переходить к действию
en venir au fait: übersetzungen venir au faitzum Kern der Sache kommen
прибегнуть к крайним мерам
дойти до того момента, пункта ... Mais j'ai hâte d'en venir au point par lequel Chotard s'illustra dans les esprits de tous ses élèves. (A. France, Le Livre de mon ami.) — Но мне не терпится дойти до того факта, благодаря которому Шотар прославился среди всех своих учеников.... смотреть
уст. подраться на шпагах
(en venir aux coups {или aux mains}) дойти до драки, до рукоприкладства, сцепиться, подраться, устроить потасовку
начать перебранку, перейти к оскорблениям
en venir aux mains: übersetzungen venir aux mainshandgreiflich werden
сцепиться, подраться Il avait invoqué sa pauvre mère qui, seule, l'aurait compris et aussitôt Pierre lui avait interdit "de réveiller" sa pauvre mère dans sa tombe, sur quoi ils en étaient presque venus aux mains. (A. Wurmser, L'Adolescence.) — Шарль вспомнил свою бедную мать, которая одна могла бы понять его, но тут Пьер закричал, чтобы тот "не будил" бедную мать в ее могиле, и они так заспорили, что чуть-чуть не подрались.... смотреть
дойти до открытой борьбы, до драки